xxiv

«cantones» para sus respectivos asentamientos rurales. Los 

documentos españoles tempranos utilizaban calpulli en lugar 

de chinamit, mientras para los años 1600 casi exclusivamente 

utilizaban el término «parcialidades». Como de costumbre, 

los españoles no comprendieron el molam como una unidad 

sociopolítica. Sobre esto se pueden revisar las entradas de 

diccionarios coloniales sobre el término en el libro sobre 

Sacapulas donde soy coautor.

10

 Los frailes no pudieron 

ponerse de acuerdo si se trataba de un grupo de parentesco, 

un calpul (en el sentido de un grupo territorial), o una «tribu» 

en algún sentido político. 

El término chinamit aún se utiliza en algunas comunidades 

del altiplano maya, aunque su significado no es uniforme. 

De acuerdo a Ruth Bunzel,

11

 el término era usado en el 

Chichicastenango de la década de 1930 para referirse a un 

casamentero, encargado de casar parejas. De hecho se usa 

en algunos lugares para referirse a grupos de parentesco 

extendido, cuyos miembros se establecen juntos en un 

territorio común. Este parece ser el caso con el uso del 

término molam entre la gente de Los Copones. Sin embargo 

cada chinamit / molam de la preconquista parece haber tenido 

una familia aristocrática gobernante, usualmente nombrada 

con el título honorífico de don por los españoles. Este estrato 

social de elite desapareció gradualmente durante el período 

colonial. Sin este estrato el chinamit de la preconquista perdió 

su significado original, mientras otros se desarrollaban.

Lamentablemente no tenemos diccionarios u otros materiales 

de la Alta Verapaz colonial, a excepción de la preocupación 

de los dominicos con los idiomas indígenas. Esta es una 

10 Hill y Monaghan, Continuities in Highland Maya, 31.
11 Bunzel, Ruth. Chichicastenango (Nueva York: American Ethnological 

Society, 1952).