xxiv
«cantones» para sus respectivos asentamientos rurales. Los
documentos españoles tempranos utilizaban calpulli en lugar
de chinamit, mientras para los años 1600 casi exclusivamente
utilizaban el término «parcialidades». Como de costumbre,
los españoles no comprendieron el molam como una unidad
sociopolítica. Sobre esto se pueden revisar las entradas de
diccionarios coloniales sobre el término en el libro sobre
Sacapulas donde soy coautor.
10
Los frailes no pudieron
ponerse de acuerdo si se trataba de un grupo de parentesco,
un calpul (en el sentido de un grupo territorial), o una «tribu»
en algún sentido político.
El término chinamit aún se utiliza en algunas comunidades
del altiplano maya, aunque su significado no es uniforme.
De acuerdo a Ruth Bunzel,
11
el término era usado en el
Chichicastenango de la década de 1930 para referirse a un
casamentero, encargado de casar parejas. De hecho se usa
en algunos lugares para referirse a grupos de parentesco
extendido, cuyos miembros se establecen juntos en un
territorio común. Este parece ser el caso con el uso del
término molam entre la gente de Los Copones. Sin embargo
cada chinamit / molam de la preconquista parece haber tenido
una familia aristocrática gobernante, usualmente nombrada
con el título honorífico de don por los españoles. Este estrato
social de elite desapareció gradualmente durante el período
colonial. Sin este estrato el chinamit de la preconquista perdió
su significado original, mientras otros se desarrollaban.
Lamentablemente no tenemos diccionarios u otros materiales
de la Alta Verapaz colonial, a excepción de la preocupación
de los dominicos con los idiomas indígenas. Esta es una
10 Hill y Monaghan, Continuities in Highland Maya, 31.
11 Bunzel, Ruth. Chichicastenango (Nueva York: American Ethnological
Society, 1952).