33
(nación) incluyente, democratizada.” “Su objeto de deseo: la
integración intercultural, y no la preeminencia de cualquiera de sus
polaridades (indios-ladinos).”
18
El propósito de Asturias, entonces,
“no es rescatar la tradición sino servirse de sus elementos para
ofrecer su visión de Guatemala y América Latina como un espacio
cultural mestizo, en el que las culturas populares y las etnias
indígenas constituyen una parte primordial de la identidad de un
deseado sujeto popular interétnico.”
19
La posición de Morales se amplía cuando contribuye a las “Lecturas
del texto” en el volumen crítico de Archivos
20
. En el mismo volumen,
Martin Lienhard contradice hasta cierto punto una lectura política
radical, preguntándose si las Leyendas proponen:
¿Confluencia de culturas o actualización del pasado? Entiendo que
[se] le atribuye a Asturias un compromiso que pasa, en particular,
por el rescate del legado indígena y el patrimonio cultural del
país. Aunque me cuesta trabajo admitir que las Leyendas emitan
un mensaje tan preciso, [esa tesis], sin decirlo explícitamente,
sugiere que el compromiso de Asturias al apuntar exclusivamente
al ´legado cultural´ de Guatemala, no involucra a los actuales
descendientes de quienes construyeron la parte más conspicua
de ese legado, y parece delatar, por lo menos en este sentido, una
actitud conservadora.
21
Las diferentes etapas de escritura de las Leyendas presenta un
problema importante en relación a esta visión de una cultura
popular mestiza: en los primeros borradores de la obra, la visión
de Guatemala que se presenta carece tanto de los elementos de la
18
Cuentos y leyendas, 119, n.o 4.
19
Cuentos y leyendas, 119, n.o 5.
20
Morales, “Miguel Ángel Asturias: la estética y la política de la interculturalidad”, en
Cuentos y leyendas, 553-607.
21
Martin Lienhard, “Nacionalismo, modernismo y primitivismo tropical en las Leyendas de
1930”, en Cuentos y leyendas, 525-549.